2011. július 20., szerda

Multilanguages - ici-pici pókfi

Délutáni mászókázás,
fiam (magyar) üvölt: noch eimal!,
a barátja (osztrák-angol) akarok,
a lányom (magyar, de tanul angolul) let's go!!! :)
Mi szülők meg pörgettük a körhintát ganz fleißig! :D

Ja, és mellé énekeltük az ici-pici pókfit is angolul meg magyarul, mert a német variáció nem jutott eszünkbe.
Ha megtalálom a dán, svéd stb. variációt majd felteszem.

Magyarul:

Ici-pici pókfi a vízköpőbe bújt
jött nagy eső, s kimosta a fiút
kisütött a nap és felszáradt a víz
ici-pici pókfi a köpőbe bújt megint.
(Igen tudom, hogy sok variációja van. Mi ezt szeretjük.)

Angolul:

The Itsy-Bitsy-Spider went up a water spout,
down came the rain and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain,
and the Itsy-Bitsy-Spider went up the spout again!

Megkerestem németül is:

Klitze-kleine Spinne krabbelt an der Wand-
kam der große Regen ... spült sie in den Sand.
Kam die liebe Sonne - trocknet Dach und Land -
klitze-kleine Spinne krabbelt an der Wand.

oder

Imse Wimse Spinne,
wie lang dein Faden ist.
Kam der Regen runter
und der Faden riss.
Da kam die liebe Sonne,
die leckt den Regen auf.
Imse Wimse Spinne,
krabbelt wieder rauf.

oder

Klitzekleine Spinne krabbelt an der Wand-
kam der große Regen ... spült sie in den Sand.
Kam die liebe Sone - trocknet Dach und Land -
klitzekleine Spinne krabbelt an der Wand.

oder

Eine kleine Spinne krabbelt rauf und runter,
Kommt der große Regen,
fällt die Spinne runter.
Kommt die liebe Sonne,
trocknet alles auf.
Eine kleine Spinne, krabbelt wieder rauf.

British council animáció:



1 megjegyzés:

banditgirl írta...

Juuuuuuuj, de imadom ezt a bejegyzesedet! Maskepp hogy tudtam volna meg, hogy az itsy-bitsy spidernak van magyar verzioja is? Koszi, Poszke!