2010. január 13., szerda

Andersen, Goranova, Stottele: A hókirálynő


Ígértem, hogy mutatok valamit.
A hétvégén betévedtünk egy könyvesboltba. És nagyon jó könyvek vannak benne! Az eladó is normális volt, konkrétan nem nevetett ki, sőt még grimaszt sem vágott, mikor a hiányos némettudásommal (váltottunk pár szót) lelkesen nézegettem a könyveket.
Sok jót találtam, de volt egy könyv, amit nem bírtam letenni.
Elsőre a borító fogott meg, aztán a cím.
Személy szerint nem különösebben szeretem Andersent, bár meghatározó élményeim vannak vele kapcsolatban.
A hókirálynő gyerekkorom "kedvenc" meséje. Az a típusú, amitől kiráz a hideg, de azért hallani akarod még egyszer.
A kezemben tartott könyv pontosan ez a mese volt.
Persze megvettem.

Otthon aztán kissé elkenődtem, mert átirat.(Nacherzählt von Gisela Stottele.)
Aztán a kanapéra mellém ült a férjem is, és lapról lapra végigbogarásztuk a könyvet.
Az átirat, vagy inkább "utánmese" jó. Nem túl bonyolult nyelvezetű, de szép, választékos, hűen követi az eredeti történetet, megtartotta annak hangulatát, csak hét kisebb történetre (részre) bontotta.

A könyvben azonban az igazán zseniális az illusztráció. Maga a könyv is nagyon jó minőségű, tud érvényesülni a festmény, mert az illusztrációk valójában festmények. Látni lehet az ecsetvonásokat. Az alakok nélkülöznek minden romantikát, szépelgést. A színvilága kissé komor, sötét.
Sötétebb, mint a képeken, amit találtam hozzá. Pl. a mesebeli madár nagyjából másfélszer akkora, mint Gerda, és hatalmas fekete szeme van. De mégsem ijesztő. A rablók ábrázolása is nagyon megfogott.

Persze leültünk, rákeresni az illusztrátorra: TONYA GORANOVA'ra. Csupa nagybetűvel írom, hátha hallott már valaki róla. Információ sem a google-ben, sem a bing-en nincs. A végén már átírtuk cirill betűre a nevét fordító, átíró szoftverrel, hogy hátha, de így sem jött elő semmi lényeges.
Amit tudni lehet róla: 1949-ben született Sofiában, Bulgáriában. 1975-ben diplomázott szépművészetből, majd főleg a sajtóban dolgozott illusztrátorként 1990-ig. 1994-ben és 1996-ban is Andersen-díjra jelölték. 16-szor nyerte meg a bolgár nemzeti Boris Angeloushev- díjat. Száz feletti művet illusztrált, bolgár, európai, japán, amerikai műveket. Jelenleg is aktívan dolgozik.

Nem tudom ki hallott róla, mert ezentúl csak cirillről átíratott szláv nyelvű szöveget találtam. :(

Itt vannak a képek. https://www.lernraupe.com/_download/leseproben/2786.pdf

A színeket sajnos nagyon rosszul adja vissza. És a legjobb képek hiányoznak is.Majd megpróbálom azért megmutatni. És lelkesen fordítom.

Kaptam új információt: Melissa köszönöm.

Találtam róla egy képet egy pozsonyi honlapon.
Azt hiszem, középen van, leghátul. A pozsonyi Illusztrációs Biennálé zsüritagja volt 2007-ben.
http://www.bibiana.sk/fileadmin/bibiana.sk/html/www2008/bib/bib2007_e.htm





www.bibiana.sk
- BIB 2007 BIB 2007 Award-Winning Works CHILDREN'S JURY AWARD Bibiana's Programmes Dedicated to BIB 2007 (click the 'Program' link on the left) BIB 2007 Schedule Minutes from the BIB 2007 ...
 

2 megjegyzés:

Hamar Nóri írta...

Szia, Pöszke, próbáltam Tonja Goranova-ra átírni a bolgár nevet, de úgy se sok mindent találtam, bár nem volt sok időm keresgélni... sajnos valami miatt a képeket sem tudom megnézni, de majd újra próbálom, merthogy a hókirálynő éppen aktuális nálunk is :-) Addig is jó éjt!

Pöszke írta...

Átküldtem e-mailben. Jobbat nem bírtam kitalálni, mert mikor újra fel akartam tenni más formában elveszett a blog is, és 5 szörnyű percig azt hittem vége.
Újra meg tuti nem kezdeném.

Mi is próbáltuk keresni, átírtuk cirillre is, meg a Tatjana összes becézési, rendes és mindenféle változatát, de nem bírtunk semmit találni. :(